生态语言学视域下维护世界语言多样性及平衡性的探讨外文翻译资料

 2022-03-11 09:03

Dixon (1972)

P23~27 2.2 dialects

The name #39;Dyirbal language#39;, as used here, covers the #39;languages#39; of three separate tribes: Mamu, Dyirbal and Giramay. These are grammatically almost identical, and have over 70 % common vocabulary, so that it is convenient to give a single, overall description of their grammar and phonology. The #39;language#39; of each tribe is referred to below as #39;dialect#39; of the Dyirbal language. Examples are given for the Dyirbal dialect, unless otherwise stated, dialectal variations being fully detailed throughout. We use the letters M, D and G to refer to the three dialects; note that D always refers to the Dyirbal dialect, and never to the full Dyirbal language. The tribe speaking Dyirbal is called the Dyirbalŋan (or sometimes, by speakers of languages to the north, Dyirbaldyi), that speaking Giramay the Giramaygan. The tribe speaking Mamu consists of five #39; hordes#39;: Waɽibara, Dulgubara, Bagiɽgabara, Dyiɽibara and Mandubara, there being no name for the complete tribe. The members of a tribe normally marry only within the tribe (and according to section membership; for the tribe speaking Mamu, horde membership is quite independent of section membership).

Three other tribes also spoke dialects of what we are referring to as the Dyirbal language. They are the Malanbara, speaking Gulŋay; the Dyirubagala, speaking Dyiru; and the Ngadyandyi, speaking Ngadyan, Gulnay and Dyiru are geographically and linguistically between Mamu and Dyirbal; the one or two surviving members of each tribe speak a blend of their original dialect and Dyirbal (Dyirbal is nowadays the dominant dialect of the region).

Ngadyan is the most northerly and possibly the most divergent dialect of the language. It has undergone a phonological change whereby a sequence of (short) vowel plus syllable-final /, y or 1 has been replaced by a long vowel. Ngadyan#39;s grammar is basically similar to that of Mamu but there are some differences of affixes etc.

The traditional tribal territories of the six tribes are indicated in map 2; in the case of Mamu the approximate locations of the five hordes are shown. Five of the six dialects were spoken in rain forest country; Giramaygan comprised a narrow strip of rain forest on the coast, from the Murray River to Cardwell, and a much larger stretch of more open country on top of the range.

Evidence presented in Dixon (1972) suggests that the six tribes speaking dialects of what we call the Dyirbal language are all descended from a single ancestor tribe. As the original tribe#39;s numbers increased, it would have split into two groups, each of which became a tribe in its own right; and so on. It is likely that the original tribe lived in the southern part of the territory now occupied by the six tribes.

Our use of the name Dyirbal - which properly describes the dialect of just one tribe - as a cover term for these six closely-related dialects would be regarded by speakers of these languages as quite illicit. Speakers are aware of the dialect similarities (especially qua differences between the six dialects and other, contiguous, languages) but are also keen to emphasise the differences. Each will maintain that his own dialect is the lsquo;correct rsquo;way of speaking. The aborigines do not have any overall label for the complex of six similar dialects.

We use Dyirbal as a name for the complete language since (1) both geographically and linguistically Dyirbal is a central dialect; (2) its speakers put up the most resistance to the perils of European invasion (a group still lived in the bush until the nineteen-thirties, more than fifty years after settlement); as a result Dyirbal has this century emerged as the dominant dialect - it has the most speakers and the survivors of other tribes (like Gulrjay and Dyiru) mix their own dialect with Dyirbal.

P27 2.3 cultural backgrounds

Dyirbal is spoken in a region that is predominantly rain forest, bounded on the east by the Coral Sea and extending to the coastal range and tableland beyond it in the west. There are many short rivers, waterfalls and swamps. Many of the trees and vines bear fruit that can be made edible by complex treatment, which often takes several days and involves a variety of processes. As an example, Roth#39;s [19016: 10] description of the preparation of mirap #39;black bean#39; (Castanospermum australe) cannot be bettered: #39;after the beans have been gathered, the nuts are removed, and placed in heaps in the ground-ovens. After covering with leaves and sand, a fire is lit on top, with the result that the nuts are practically steamed, a process occupying from a few hours up to a whole day. When removed, they are sliced up very fine with a snail-shell knife, and put in dilly-bags in a running stream for quite a couple of days, when they are ready. If not sliced up very fine, the bitter taste remains/ Of the thirty or forty common fruit and vegetables six or seven would always at least be cooked (these by and large were the staples); the remainder could be eaten raw.

Wallabies, bandicoots, porcupines (echidnas), scrub-turkeys, eels, and so on would be speared or trapped, and the meat broiled, baked or grilled (boiling was unknown in this region). Scrub-hen and scrubturkey eggs would be dug from the high mounds of earth they are covered with after being laid, and then fried in their shells. Grubs, cut out of rotten wood, would be eaten raw or roasted. Honey from native bees was perhaps the greatest delicacy.

Human flesh is also eaten. Anyone who has persistently broken the social code may be killed by some of the senior men of the tribe, his flesh eaten and his blood offered to younger men to drink. No particular ritual seems to be attached to human killing but it is always done deliberately, after considerable discussion of the crime of the wrongdoer; there is no evidence that anyone was killed just for the sake of being eaten.

Some men attain

全文共21699字,剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


Dixon (1972)

P23~27 2.2 方言

实际上,迪尔巴尔语主要涵盖了3个部落使用的方言——马穆(Mamu)、迪尔巴尔(Dyirbal)和吉拉米(Giramay),这篇论文中,M、D和G分别指这3种方言。它们语法相同,有超过70%的常见词汇。使用D方言的部落是迪尔巴尔干(Dyirbalŋan),使用G方言的部落是吉拉马干(Giramaygan),而使用M方言的是5个相互独立的游牧部落——Waɽibara, Dulgubara, Bagiɽgabara, Dyiɽibara and Mandubara。该地区的5个部落实行族群内通婚的制度,对于使用M方言的族群成员而言,婚配对象来自于自己的游牧部落内部。其他3个部落也使用迪尔巴尔语方言:马兰巴拉(Malanbara)使用古尔盖伊方言(Gulŋay);迪鲁巴加拉(Dyirubagala)使用迪鲁方言(Dyiru);而恩加迪安迪(Ngadyandyi)使用恩加迪安方言(Ngadyan)。其对应关系见表2.1。此外,在Mt. Garnet, Ravenshoe,Boogan,Malanda,Mila和Kennedy也有一些人记得迪尔巴尔语并且偶尔使用。

从地理位置和语言学角度来讲,古尔盖伊和迪鲁介于马穆和迪尔巴尔之间,这两个部落成员的语料显示出他们的语言混合了迪尔巴尔和他们之前使用的一种方言。恩加迪安是最北部的也是迪尔巴尔语中最不同的方言。它经历了语音变化,一组短元音l、y 和 ɽ被一个长元音所替代。但是除了词缀以外,它的语法和马穆基本相同。

图2.2显示了这6个部落的地理范位置和范围。这6种方言中的5种在雨林地区使用,吉拉马干覆盖了海岸线边从墨累河(Murray River)到卡德威尔(Cardwell)的狭长地带,包括在该范围顶部延伸出一片更为开阔的土地。这6种方言均从一个更为原始部落(ancestor tribe)的方言分化而来。随着该原始部落人口的增长,其又分化出两个部族,随后它们变成了自制的部落,这一过程循环往复直至这6种方言分化出来。这一古老的部落可能原本栖息于该地南部,但该地随后被这6个部落占据。

这6个部落的成员认为用迪尔巴尔(Dyirbal)这一名词代指这6种紧密联系的方言是不恰当的,虽然他们知道这些方言的相似性但他们更强调差异。每个部落都极力强调自己所讲的方言才是最为标准、正确的。澳大利亚原住民并没有一个概括性的词汇来代指这6种相似的方言。出于以下原因,我们用迪尔巴尔语来统称这种语言:首先,考虑到地理因素和语言因素,迪尔巴尔部落及其方言都处在中心位置;其次,该部落的原住民对欧洲人入侵的抵抗最为强烈;最后,本世纪以来,迪尔巴尔方言居于主导地位,其他方言如古尔盖伊和迪鲁都混合了该方言。

P27 2.3 文化背景

使用迪尔巴尔语的地区以雨林为主要植被类型,该地区东临珊瑚海,西至高原地区,有众多流程较短的河流、瀑布和沼泽。在各种地理因素的相互作用下,当地人因地制宜地形成了独特的饮食习惯。当地树木、藤蔓结出的果实经过复杂的处理后可以被人食用,但往往需要数天时间和一系列工序。当地烹煮澳洲粟豆树的果实——一种黑豆的过程就是一个恰当的例子:在豆子被采摘完后,人们会将果仁取出并堆放在地炉上,随后在上面覆盖树叶和沙子,在顶部点火直至豆子被蒸熟。这一过程短则几小时,长则一整天。随后把豆子从锅中拿出,用蜗牛壳制成的刀把豆子切成很细地状态。煮熟的豆子被装进网兜后,放在流动的溪水里浸泡几天。倘若切得不够细,那么人们在食用这种豆子时仍会感到苦涩的口感。在当地人食用的30到40种瓜果蔬菜里有6到7种需要这种复杂的烹饪过程,这些构成了当地人的主食,而余下的果蔬可以直接被生食。当地人的肉类食品则主要来源于栖沙袋鼠、澳大利亚袋狸、豪猪、火鸡、鳝鱼等,这些肉类主要是被烘烤,当地饮食文化中没有水煮这一概念。当地人在山丘土堆中挖出刚刚孵出的鸡蛋,直接放在壳中烹饪。蜜蜂产出的蜂蜜也为他们提供了可口的食物。气候分旱雨两季。在旱季时,人们频繁迁徙营地,并在需要时建造低矮的小屋。在雨季时,人们会返回更加宽敞、使用更加长久的房屋驻地。

不断打破族群社会规范的人会被年长者杀死,他的血肉会被供奉给族群内较年轻的成员。违反族群社会规范的人是否被处死也要经过有关其“罪行”的大量讨论。截至目前,并没有证据表明“同类相食”仅仅是出于食用的目的。一些长者会获得“智者”(gubi)的地位,他们通常详细地了解当地族群的环境、习俗和信仰。成为智者的先决条件即一定喝过同族人的血,否则无论这个人多有知识,都无法被尊为智者。

最后一起同类相食的事例发生于1940年,因为族群一个成员存在极度不检点的行为。决定处死该成员的智者因此被逮捕并在监狱服刑12年。

当地的神话解释了天地的形成,水、火和像被改变的人类一样的动物的起源。某些神灵被视为风暴和大雾的成因,其他神灵被视为会协助开启入会仪式。澳洲原住民的庆祝跳舞的动作多会模仿动物行为,并且也会与神话相互关联。似乎一些神话在幻想的外衣之下会准确地解释遥远的历史。例如,恩加迪安方言中的神话解释了三座火山口湖——Yidyam (Lake Eacham),Barany (Lake Barrine) 和 Ngimun (Lake Euramoo)的起源:两个新加入部落的人触犯了禁忌话题,并因此激怒了当地的一大神灵——彩虹蛇(彩虹蛇也是澳大利亚多地土著文化中的神灵),结果天地骤变,大地咆哮如雷,狂风呼啸而至,部落的营地扭曲炸裂,同时天空惊现赤色云朵。惊慌之中四处逃窜的众人却被大地的裂痕吞噬hellip;hellip;这些有关火山喷发的描述实际上有理有据。故事的讲述者在1964年说道当神话中发生时湖泊周围还不是丛林而只是灌木丛。Peter Kershaw制作出了Euramoo湖有机沉淀物的花粉流程图,该图惊人地显示出这片雨林形成于7600年以前,而这3座火山湖泊至少形成于一万年以前。也就是说,这些解释了火山爆发、雨林扩张的神话代代相传了一万年。最近的考古研究表明澳大利亚土著民在这块陆地上生活了25000年,迪尔巴尔人在自己的领地上居住了一万多年。一些神灵是社会控制的有力工具,比如当孩子们打算在夜晚擅自离开部落的驻地在较深的危险水塘中洗澡时,大人们会说那是彩虹蛇的驻地来恐吓他们。智者对这些信仰具有控制的权利。

耳朵被视为一个人的智慧所在,并且语言能力是衡量一个人智力的标准,对他人恶劣的辱骂会导致双耳失聪。澳洲原住民对智慧的理解与欧洲人大不相同。他们极其重视形状、位置和方向,时间在某种程度上被视为位置的延伸。在土著语言中很少有和数字相关的词汇,手掌的部位可以用来计数,有丰富的手势语,并且谈话往往伴有肢体语言。含糊其辞被视为非常错误的行为,任何叙述都应尽可能详细。多数人由此误认为澳洲原住民缺乏概括思维。实际上他们的语言中包含概括词汇,隐含的概括分类明显突出了语义的组织。

原住民对财富的概念不同于欧洲人,在了解当地语言结构之前,很有必要了解他们对财富的理解。自然权利赋予了某人拥有某种可食用或物质性的物品,虽然物品可以用于交换,但一般不会直接赠与他人。如果某些食物被带回了家,那么家中的亲属有权得到属于自己的一部分。甚至在食物被分割或分发之前,某一部分(并不是特定的一部分)就属于亲属所有。

P32 规避语体

每个迪尔巴尔语使用者都会说两种语体:规避语体,(Dyalŋuy,即mother-in-law language),当特定的禁忌亲属在场时,会使用这种规避语体;另一种为日常语体 (Guwal),被用在其他所有场合。每一种方言都有这两种语体。男性和女性都不会靠近或近看禁忌亲属,也很少直接和他们对话。每当有禁忌亲属在听之所及的范围内,人们都不得不使用这种规避语体。这种禁忌关系是双向对称的——如果甲是乙的禁忌亲属,那么乙也是甲的。禁忌亲属如下:

1. 配偶之父母中的异性;子女只配偶中的异性。

2. 交表亲中的异性——父亲姐妹之后代中的异性或母亲兄弟之后代中的异性。

范畴2仅涉及到了配偶阶层中的亲属,但是那些过于亲近的亲属也要避免。因此,阶层体系和规避语体的使用规则表明了性行为上的可行性。

禁忌亲属在场时,人们不得不使用规避语体。当配偶父母中的同性在场时,虽然并不是特别必要,但也应该使用规避语体。在交表亲或子女配偶中的同性在场时,禁忌语体的使用有更强的自主选择性。其他场合下人们并不会使用这种语体。因此,一个男性一定要使用这种规避语体和其岳母对话,其岳母也要使用这种语体回复;当他和岳父对话时也应该使用这种语体,但他的岳父可以选择用规避语体或日常语体中的任何一种回复。其交表亲中的异性在场时,他们也必须使用禁忌语体;当交表亲中的同性在场时,此人及其表亲课选择任何一种语体。

大约1930年以后,规避语体被停止使用。迄今,人们对规避语体的习得方式也知之甚少。一般而言,当地的孩子们很小时就会被指婚,也因此获得一系列禁忌亲属。禁忌语体的习得方式也许和日常语体相同,但习得时间要晚于日常语体的1~2年。

每一种方言的规避语体都有和日常语体完全相同的语音和几乎一致的语法,它们的词汇却完全不同,一个部落的规避语体和日常语体并没有共用的单体词汇。规避语体的词汇数量不多于日常语体的四分之一,规避语体的一个词汇对应日常语体的若干词汇。

P34 2.6 部落近况

1848年肯尼迪远征至昆士兰州东北部拉开了当地人和他们首次接触的序幕[4],1864年他们进入到这6个部落的领地内,又在该地建立了卡德威尔,标志着欧洲殖民者扩张至此(Dixon,1982)。在接下来的20年中欧洲人掌管了该区域的大片土地,为了发展畜牧业和种植业,他们砍伐了当地的大片森林。直至1924年他们在塔利河畔建起塔利镇(Tully)和该地的糖厂,这里才形成了有规模的据点。特别需要强调的是,该地并未发现任何矿藏,但仍有数以万计的欧洲人零星地入侵了该地,数量上与之相差无几的中国淘金者随之而来,这些都导致了这些部落的消亡。

虽然殖民据点零星分布,但迪尔巴尔语的使用者却没能被善待。部落数量减少到欧洲殖民者到来前的20%(每个部落起初有大约500个成员)。欧洲殖民者带来了麻疹、流感等疾病,但是造成当地原住民人口锐减的罪魁祸首是殖民者无情的大规模屠戮。Christy Palmerston伏击了使用M方言的部落,在原住民的舞会中几乎射杀了全部成年人,只有一小部分人设法逃脱。毒面粉是其最喜欢的招数,从白人房屋到原住民驻地的途中,到处都是中毒身亡的澳洲原住民。

殖民历史中并不仅仅只是屠杀。早期的殖民者被内心的残忍所吞噬,一口咬定原住民的习俗极其幼稚,认为他们的语言至多不超过几百个词语,根本不能被算作是一种语言。每当一个叫Lachlan的白人看到原住民参与到当地的传统习俗时,他都会愤怒地立即杀掉这些原住民。他曾经在赫伯特峡谷山顶看到一个土著人在下面排便,为了给他们一点教训,他竟开枪杀死了那位土著居民。也有白人认为原住民在性行为上低人一等。殖民者可以任意玷污原住民妇女,如果她们的丈夫抱怨,他就会被认为是麻烦制造者被送到Palm Island的半刑罚定居点。值得注意的是,在20世纪初至20世纪20年代中期的塔利地区,只有两个欧洲人和澳大利亚原住民生下的混血儿存活下来,多数混血儿都在出生没多久后被他们的白人生父杀死。

在大屠杀过后,吉拉米和迪尔巴尔南部游牧部落的幸存者组成了一个联合团体,并把总部设立在墨累河上游的一个老战场附近(墨累河边的白人聚居点)。根据一名警察的回忆,他们在距离卡德威尔西北部14英里的宝来地区建造了一只预备队,但是并没有武力行为。如今,原住民自己的土地成了欧洲占领者的财产,他们不得不忍受着欧洲的占领者,并且成为他们的劳工得以谋生。

原住民的幸存难以置信,这在一定程度上得益于欧洲人的忽略。多数人认为他们的部落仪式和习俗已经消失,但实际上却在秘密进行。有一部分得益于他们哲学思想中的幽默,例如他们叫Lachlan为gubarngubar,一种寄生红螨,会引起严重的瘙痒和刺痛。Lachlan造成的伤害持续到他本人死后的50年,担心有白人在偷听他们的谈话,原住民在聊天时并不使用他的名字就足以见证他们对他的恐惧。因此,Lachlan被人们用化名所指。

迪尔巴尔干能够幸存的主要原因也许就是当地人深信有朝一日白人会被驱逐,部落会恢复往日的安宁。但如今这种事情发生的机会要比1898年少很多,那时警察建议专门留几英亩土地会作为他们的部落(但这与其是否获得领土所有权的问题大不相同)。在1960至1970这十年间,情况更为恶化。剩余的原住民和殖民者谈判、妥协了30余年,一定程度上得到了重回部落地点的自由等,并且原住民会在殖民者的农场上工作。于是当地政府在1963年邀请了一家美国公司清理塔利河与墨累河之间的一大片土地用于最大化地发展畜牧业。这样,白人最终给原住民带来了最为残酷的打击,原住民看到了之前被自己命名、属于自己的土地被夷为平地。此外,此举也意外地造成了大范围的雨林破坏,雨林中一些植被的食用与药用属性只有原住民才知道。

在1963年,英语还没有过多侵入到迪尔巴尔语中。两三个居住在墨累河上游的老人只知道几个英语单词。一般来讲,虽然50到70岁之间的人会说英语,但只有在白人在场的情况下才会使用。但自那以后,澳大利亚白人社会的影响力在当地变得更加明显,一些年轻人仍然把D方言或者G方言作为第一语言但其他人却将第一语言换为英语,并且人们接触到了英语广播和电视。1950年左右,学校只是有时禁止孩子们在校内使用迪尔巴尔语。1963年以后,学校强行使用英语教学,年轻人也仅仅学习过于简化的传统迪尔巴尔语。虽然有几个家庭中的孩子把迪尔巴尔语说得和英语一样流利,但多数孩子在家也使用英语。这样,年轻人在成长中主要说英语,他们有着和父辈们不同的经历,既不会了解自身文化中的神话,也不了解神话在他们生命中的意义。在1970年的墨累河上游区域,有20多人可以流利地说D方言,8个人流利地讲M方言。另外生活在Mount Garnet、Ravenshoe和Herberton地区地6到10个迪尔巴尔干的幸存者也可以

全文共5829字,剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[16846],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

原文和译文剩余内容已隐藏,您需要先支付 30元 才能查看原文和译文全部内容!立即支付

以上是毕业论文外文翻译,课题毕业论文、任务书、文献综述、开题报告、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。